Kender du betydningen af ​​La Marseillaise, Frankrigs hymne?

På grund af de triste begivenheder i de sidste dage er den franske national hymne praktisk talt blevet hymnen for hele verden. Ud over at blive spillet og gentaget i forskellige lande slutter folk af forskellige nationaliteter deres stemmer med franskmennene på dette tidspunkt af smerte og forvirring.

Lige i går sang mere end 70.000 fans La Marseillaise sammen på Londons Wembley Stadium under et fodboldvenligt mellem Frankrig og England. se:

Dog ved du, ud over at være meget smuk og velkendt, hvad La Marseillaise står for, og hvorfor det er blevet sunget så inderligt? Ifølge BBC blev hymnen komponeret af den franske hærkaptajn Claude Joseph Rouget de Lisle i 1792, efter at tropper fra Preussen og Østrig invaderede Frankrig med det formål at undertrykke den franske revolution.

Chant de guerre

Oprindeligt blev hymnen navngivet Chant de guerre pour l'armée du Rhin (eller krigshjørnet for Rhinhæren) og blev skabt for at lokke franske soldater til at kæmpe til forsvar for deres land. Ændret af de tropper, der ankom til Paris fra Marseilles - det er grunden til, at kompositionen fik tilnavnet La Marseillaise - blev sangen vedtaget som Frankrigs nasjonalsang i 1795.

Hymnen er faktisk en militær sang ud over fyrig, sammensat af en noget blodige tekster. Blandt dommene inkluderede Rouget de Lisle uddrag som ”Avante, fedrelandets sønner”, ”Den blodige standard er steget”, ”De kommer til dine arme for at dræbe dine børn, dine kvinder”, ”Til våben, borgere, form dine bataljoner ”Og” Må et urent blod bade vores jord ”.

På trods af musikens popularitet blandt franskmennene afskedigede Napoleon Bonaparte kompositionen, mens han var ved magten, og senere, under den franske restaurering, forblev La Marseillaise i skuffen. Det er indtil på tidspunktet for Den Tredje Franske Republik - en periode, der varede fra 1870 til 1940 - blev krigsstemning igen et nationalsang.

Folkets hjørne

Ifølge David Walker, professor emeritus for fransk ved Sheffield University i England, nyder ikke alle franskmenn den militære håndskrift af hymnen. Sådan var tilfældet med Valery Giscard d'Estaing, der var præsident for Frankrig mellem 1974 og 1981 og mente musikken var for bellicose. Der er endda dem, der kritiserer sammensætningen og siger, at udtrykket ", at et urent blod bader vores jord", kan henvise til racisme.

På den anden side er sandheden, at få mennesker er opmærksomme på teksternes detaljeringer, og La Marseillaise, i stedet for at blive betragtet som en opfordring til kamp, ​​betragtes som en stærk sang af udfordring og modstand. I modsætning til mange salmer over hele verden er fransk ikke en sang om aristokratiet, men om borgerne, om folket.

Derudover er dens komposition overvældende og lidenskabelig, og musikken blev sunget med impetuøsitet i flere vigtige øjeblikke i Frankrigs historie. Så intet bedre end at synge La Marseillaise for endnu en gang at vække følelsen af ​​solidaritet og mod i fare af fare - ikke kun i det franske folk, men over hele verden.

Tekster og oversættelse

Tjek det fulde brev og oversættelse af La Marseillaise:

Allons enfants de la Patrie,Fremad, sønner af fædrelandet,
Jour de gloire er op!Ærlighedsdagen er ankommet!
I modsætning til tyrannien,Mod os tyranni,
L'étendard sanglant est levé, (bis)Den blodige banner steg. (Aa)
Forstå-vous dans les campagnesHør i markerne
Mugir ces feroces soldats?Brøl disse hårde soldater?
Ils viennent jusque dans vos brasDe kommer til dine arme
Égorger dig fils, du deler!Stick dine børn, dine kvinder!
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marsons, marscher!Lad os marchere, lad os march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marts, marts!Marts, march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
Hvilken tid horde d'claves,Uanset denne horde slaver,
Af traîtres, af rois conjurés?For forrædere, for tryllekonge?
Hæld-spørgsmål ignorerer hindringer,For hvem (er) disse ubehagelige hindringer,
Ces fers dès longtemps forbereder? (Aa)Disse lænker længe forberedt? (Aa)
Français, skænk, ah! quel forargelseFransk, for os, ah! hvad en forargelse
Quels transporter il doit exciter!Hvilken opstand det må vække!
Jeg er i denne quizDet er os, der tør overveje
Fra rendre til l'antique esclavage!Vend tilbage til tidligere slaveri!
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marsons, marscher!Lad os marchere, lad os march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marts, marts!Marts, march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
Quoi! des kohortes étrangèresHvad! Sådanne udenlandske skarer
Feraient la loi dans i foyerne!De ville lave loven i vores hjem!
Quoi! hunde phalanges mercenairesHvad! Disse lejesoldatsfalanger
Terrasseraient på Fiers Guerrier! (Aa)De ville ødelægge vores ædle krigere! (Aa)
Grand Dieu! par lysnettet proppetStor Gud! Ved kædet hånd
På fronterne sous le joug ploieraientVores fronter under åket bøjede sig
Fra vils despiendraient despotesOg dårlige afsendelser ville blive
Les maîtres de destés!Mestrene i vores skæbner!
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marsons, marscher!Lad os marchere, lad os march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marts, marts!Marts, march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
Tremblez, tyraner og vous perfidesJeg skalv, tyranner! og I ærgerlige,
L'opprobre af alle les partis,Bestridelse fra alle parter,
Tremblez! du projicerer parricidesJeg skalv! dine forældreprojekter
Får endelig ikke leurs prix! (Aa)Du får endelig din pris! (Aa)
Tout est soldat pour vous combattre,Vi er alle soldater, der skal bekæmpe dig.
S'ils grav, i jeunes herros,Hvis vores unge helte falder,
Jorden i nouveaux-produkt,Den nye jord vil producere,
Contre vous tout prêts à se battre!Mod jer alle ved at kæmpe!
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marsons, marscher!Lad os marchere, lad os march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marts, marts!Marts, march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
Français, en magnanime gerrier,Franske, magnetiske krigere,
Portez eller retenez vos-kup!Tag eller hold dine skud!
Épargnez triste hunde sejrer,Spar disse triste ofre,
Til beklagelse kontrollerer s'armant nous. (Aa)Strålende bevæbning mod os. (Aa)
Flere blodige afsendelser,Men disse blodtørstige afsendere,
Mere komplicerede hunde fra Bouillé,Men disse medskyldige af Bouillé,
Dine tigre her, sans pitié,Alle tigre der ubarmhjertigt
Déchirent le sein de leur mère!De river deres mors bryst!
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marsons, marscher!Lad os marchere, lad os march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marts, marts!Marts, march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
Amour Sacre de la Patrie,Hellig kærlighed til fædrelandet
Conduis, bh'er i bh-hævnerBly, hold vores hævnige arme.
Liberté, Liberté chérie,Frihed, frihed kære,
Bekæmper med dine forsvar! (Aa)Kæmp med dine forsvarere! (Aa)
Sous i drapeaux que la victoireUnder vores flag, den sejr
Accoure à tes mâles accenter,Gå snart til dine mandlige stemmer!
Hvad mener du med udløbereMå dine døende fjender
Voient ton tromphe et notre gloire!Se din triumf og vores herlighed.
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marsons, marscher!Lad os marchere, lad os march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marts, marts!Marts, march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
(Couplet des enfants)(Børns vers)
Midt i sin karriere,Vi kommer ind i karrieren (militær),
Når vi ikke er seront plus,Når vores ældste ikke længere er der.
Vores problemerDer finder vi din aske
Sporet af leurs vertus (bis)Og resten af ​​hans dyder (bis)
Bien moins jaloux de leur overlevendeMeget mindre villige til at overleve dem
Hvad med partager leur cercueil,Hvad med at dele dine kister,
Vores aurons den sublime orgueilVi vil have den sublime stolthed
Fra les venger eller fra les suivre.At hævne dem eller følge dem.
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marsons, marscher!Lad os marchere, lad os march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!
Aux arm, citoyens,Til kanoner, borgere,
Formez vos bataillons,Dann dine bataljoner,
Marts, marts!Marts, march!
Qu'un sang impurHvilket uren blod
Det abreuve i sillons!Bade vores jord!

Vidste du historien om Frankrigs nasjonalsang? Kommentar til Mega Curious Forum